Meaning:
[0] [1] [adj] appropriate; proper; right; [2] [v] regard/treat as; take for; [3] [v,n] pawn; mortgage; pledge

Level:
2

Jyutping:
dong3

Pinyin:
dang4

Type:

Stroke Count:
13

Cantonese Frequency:
585

Mandarin Frequency:
648

Notes:
[0]

Related Words
Word Jyutping Meaning
當初 dong1 co1 at first, originally;
當時 dong1 si4 at that time; then; while; at that point in time;
當日 dong1 jat6 [Pinyin: dang1 ri4] that day [Pinyin: dang4 ri4] that very day; that same day; that particular day;
當年 dong1 nin4 (1) [Pinyin: dang1 nian2] [1] in those years; in those days [2] the prime of life (2) [Pinyin: dang4 nian2] [3] that same year; that very year;
當中 dong1 zung1 among; amongst; in the middle; in the midst; in the centre; be central to; amidst;
正當 zing3 dong1; zing3 dong3 [1] /zing3 dong1/ timely; well-timed; just when [2] /zing3 dong3/ appropriate; proper; legitimate;
不敢當 bat1 gam2 dong1 "I don't deserve it (your praise)"; "you flatter me" [粵]: 唔敢當;
當務之急 dong1 mou6 zi1 gap1 top priority job; current burning issue, matter of vital importance;
當代 dong1 doi6 contemporary era; present age; [related term] 近代, 現代;
充當 cung1 dong1 to serve as; to play the role of;

Related Sentences
Sentence SWC Jyutping Meaning
我今晚要當值。 ngo5 gam1 maan5 jiu3 dong1 zik6  I'll be on duty tonight.
當佢發噏瘋,佢成日牙擦擦。 dong3 keoi5 faat3 ngap1 fung1, keoi5 sing4 jat6 ngaa4 caat3 caat3 Take it as nonsensical blabber! She's always bragging about herself.
當你蹣跚學步時,爸爸離開咗我哋 dong1 nei5 pun4 saan1 hok6 bou6 si4, baa4 baa1 lei4 hoi1 zo2 ngo5 dei6 Father left us when you were still tottering and learning to walk.
當日天陰陰,落雨絲濕噉,一出門口我都經已有不祥嘅預感 dong1 jat6 tin1 jam1 jam1, lok6 jyu5 si1 sap1 gam2, jat1 ceot1 mun4 hau2 ngo5 dou1 ging1 ji5 jau5 bat1 coeng4 ge3 jyu6 gam2 That day the weather was overcast and about to rain. I had a very bad feeling as I stepped out my house.
佢做嘢唔係做得好妥當。 他 工作 做得 沒有 很好。 keoi5 zou6 je5 m4 hai6 zou6 dak1 {[1] hou2 [2] hou3} to5 {[1] dong1 [2] dong3} He doesnt do his job very well.
喺 好 多 國家 度 , 男人 一定 要 當兵 。 在 很多的 國家 , 男性 必須 服兵役 。 hai2 {[1] hou2 [2] hou3} do1 gwok3 gaa1 {[1] dou6 [2] dok6} naam4 jan4 jat1 {[1] ding6 [2] deng6} {[1] jiu3 [2] jiu1} {[1] dong1 [2] dong3} bing1 In many countries, men must do military service.
有冇 任何 問題 呀 ? — 冇 , 樣樣 都 好 妥 當 。 有 什麼 問題 嗎 ?— 沒有 , 一切都 好。 {[1] jau5 [2] jau6} mou5 {[1] jam6 [2] jam4} ho4 man6 tai4 {aa3 aa4 aa5 aa1} mou5 {joeng6 joeng6*2} {joeng6 joeng6*2} dou1 {[1] hou2 [2] hou3} to5 {[1] dong1 [2] dong3} Are there any problems? — No, everything is okay.
我 諗 樣樣 都 好 妥當 。 我 諗 唔 會 有 乜 嘢 問題 。 我 想 一切都 會 沒事的 。 我 覺得 不會 有什麼 問題 。 ngo5 {[1] nam2 [2] sam2} {joeng6 joeng6*2} {joeng6 joeng6*2} dou1 {[1] hou2 [2] hou3} to5 {[1] dong1 [2] dong3} ngo5 {[1] nam2 [2] sam2} m4 {[1] wui5 [2] wui6} {[1] jau5 [2] jau6} mat1 je5 man6 tai4 I think everything will be okay. I don't think therewill be any problems.
你 有冇 諗 過 會 住 喺 另外 一 個 國家 度 ? — 當然 有 啦 , 但係 我 唔 知 要 用 幾 多 錢 呢 。 你 有考慮 住 別的 國家 嗎 ?— 當然 有 ,但 我 不知道 要花 多少 錢 。 nei5 {[1] jau5 [2] jau6} mou5 {[1] nam2 [2] sam2} gwo3 {[1] wui5 [2] wui6} zyu6 hai2 ling6 ngoi6 jat1 go3 gwok3 gaa1 {[1] dou6 [2] dok6} {[1] dong1 [2] dong3} jin4 {[1] jau5 [2] jau6} {laa1 laa3} daan6 hai6 ngo5 m4 zi1 {[1] jiu3 [2] jiu1} jung6 {[1] gei2 [2] gei1} do1 {cin4 cin4*2} {[1] ni1 [2] ne1 [3] nei4} Have you ever considered going to live in anothercountry? — Sure, but I don't know how much itwould cost.
有冇 人 可以 教 我 點樣 換 個 印刷機 嘅 墨 水 呀 ? — 當然 可以 啦 。 我 嚟 教 你 。 有人 可以 示範 怎麼 換 印表機的 墨水夾 嗎?— 當然 , 我 來 。 {[1] jau5 [2] jau6} mou5 jan4 {[1] ho2 [2] hak1} ji5 {[1] gaau3 [2] gaau1} ngo5 dim2 {joeng6 joeng6*2} wun6 go3 jan3 {caat3 saat3} gei1 {[1] ge3 [2] ge2} mak6 seoi2 {aa3 aa4 aa5 aa1} {[1] dong1 [2] dong3} jin4 {[1] ho2 [2] hak1} ji5 {laa1 laa3} ngo5 {lei4 lai4} {[1] gaau3 [2] gaau1} nei5 Can somebody show me how to change the cartridgein this printer? — Sure, I will.